سهم سکوت

تو در لبخند و گریه من بجا خواهی ماند

تا آنگاه که بوی نسترن

دره را پر کند

و شانه بسر، از این شاخه به آن شاخه

عبورت را خبر دهد.

*   *

تو در غرور من بجا خواهی ماند

و سهم سکوتم خواهی بود

ای صدای مشتعل.

طرح

روان آب

ترا می‌نامد

از جدار نی

بیرون می‌آیی

با خطی پنهان

در آستین روز.

فرهاد رضاپور گشتی

کوچه‌ی یلدا

عشق،

می‌گریست

در کوچه‌ی یلدائیان

از مرگِ

چراغ!

و ماه؛

از شیطنت

بر قلمدوشِ

موج

می‌غلتید

از پی موج.

دریا؛

        خندید

و فوجی،

از ماه بود

که بر ساحل

       لنگر انداخت.

مهدی رضازاده

چک‌ چک!

باغ‌های جهان را دور می‌زنم

می‌زنی

می‌زنیم

تاک می‌شوی

بی‌تاب دورِ سرو

می‌پیچی

می‌پیچم

مویز می‌شویم  تنگاتنگ

اکنون   شراب شده‌ای

شُربِ مدام

در جام‌های لبالب

                 می‌چکم

                          چکیده‌ای

                                   چک چک

                                         می‌چکم

چک چک   می‌چکیم.

بهار 90

دو شعر از موسی علیجانی

1

می‌دانم

فصل‌ها می‌آیند و می‌روند

اما

ما که چهار فصل نیستیم

فصلی هستیم

از جنس همین لحظه

2

هر روز

پیراهنی صدایم می‌کند

پیراهنی به اندازه اندام تو

از ویترین مغازه‌ای

هر روز

در قدم زدن‌های روزانه

بی تو


دو شعر از کبری حیدرزاده

 

1

بینایی‌ام را دچار اختلال کرده است

راه رفتن به سمت خورشید،

چشم بر همه چیز می‌بستم

بوته‌ی شبی اگر بود.

2

شمارش معکوس لباس‌ها

و سوزن‌های فرو رفته در پارچه

حفره‌هایی روی روح سوهان کشیده،

به تسخیر این تصاویر در می‌آیم

و فرو رفته در نخ سوزن

می‌پیچم

در لباسی سفید

که هیچ سوزنی در آن فرو نرفته است.

اقدام شاعران ایرانی برای فجایع غزه

» سرویس: فرهنگي و هنري – ادبيات و نشر

کد خبر: 93051506734

چهارشنبه ۱۵ مرداد ۱۳۹۳ – ۰۰:۲۷

علی‌رضا پنجه‌ای از تلاش برای گردآوری و انتشار شعرهای شاعران ایرانی در قالب یک کتاب با موضوع نسل‌کشی در غزه خبر داد.

 این شاعر به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: معمولاً زمانی که در غزه اسراییلی‌ها در حال نسل‌کشی هستند ما جلوی تلویزیون می‌نشینیم و هیچ کاری هم از دست‌مان برنمی‌آید، حتی نمی‌توانیم اعتراض کنیم و یا به جنگ برویم؛ با این حال می‌توانیم برای ثبت این نسل‌کشی در تاریخ تلاش کنیم.

او افزود: تاریخ نشان داده است برای ثبت وقایع هیچ چیز بهتر از ادبیات نیست و من با همین قصد در فراخوانی که در سایت خودم گذاشته‌ام از شاعران خواسته‌ام تا شعرهای خود را با موضوع کشتار فلسطینی‌ها در غزه برای انتشار به صورت کتاب بفرستند تا پس از ترجمه به زبان‌های عربی و انگلیسی به سه زبان در قالب یک کتاب منتشر شود.

پنجه‌ای با بیان این‌که امروز در غزه یک مشت جنایتکار دارند همه چیز آدمی را زیر سؤال می‌برند، گفت: در این طرح قصد ما این است که این مرحله تاریخی و نسل‌کشی را به لحاظ ادبی ثبت کنیم، چون ثابت شده است که اگر وقایع در ادبیات ثبت شوند آیندگان نمی‌توانند خللی در آن‌ها به‌وجود آورند.

 او اظهار کرد: شاعران می‌توانند شعرهای خود را با موضوع کشتار فلسطینی‌ها از سوی اسراییلی‌ها برای بررسی و انتشار در این کتاب به نشانی الکترونیکی ar_panjeei@yahoo.com  بفرستند.